Сирень не зацветет, если не вспомнит, зачем ей цвести
Вчера был тематический ирландский вечер: фильм про Ирландию, всякие пледы и кромлехи, а ещё тот самый Brendan and the secret of Kells. В жизни не видала такого. Готова целовать прах у ног тех, кто создавал этот мультфильм, невероятная красота. Каждый кадр - как готовая картина, нет ничего проходного, с такой заботой всё сделано. Кажется, мультфильм нарисован акварелью.
Только вот сюжет слабоват, или я дурак. Но господи, ради этой рисовки плевать на тонкости конфликта, всё равно идея так близка нашему брату филологу : книга бесценна, и за неё и жизнь отдать не жалко. Мы смотрели с одноголосым любительским переводом, хорошо всё переведено, всем, кто ещё не смотрел, рекомендую! Ирландия, девятый век, снежинки в форме кельтских крестов - что может быть прекрасней? И да, ещё кот Пангур Бан ^^



читать дальше

@темы: любоваться, -Посмотрим "Нападение зомби на водокачку"? - "Только после "Цветы, что предали меня"!, искусство

Комментарии
02.04.2010 в 11:49

прорисовка, краски -- радуют глаз!
спасибо за наводку!
02.04.2010 в 12:31

In Flames we trust....in Bodom too
спасибо за наводку! вот прям сейчас и посмотрю...
02.04.2010 в 15:41

gröf gröf kirkjagarðr sorðinn
А в оригинал всё равно лучше :Р
02.04.2010 в 16:01

Сирень не зацветет, если не вспомнит, зачем ей цвести
Для начала надо всё понять! А второй раз можно и в оригинале смотреть.
02.04.2010 в 16:41

gröf gröf kirkjagarðr sorðinn
Кстати, Пангур Бан таки кошка)
02.04.2010 в 17:39

Сирень не зацветет, если не вспомнит, зачем ей цвести
Откуда такие сведения? =)
02.04.2010 в 18:00

gröf gröf kirkjagarðr sorðinn
С сайта мультика. Там про Эйдана есть такой кусок: "His concern and love for Pangur shows that, like Brendan, he somehow understands that she is the spirit of Iona."
Ну и потом, у неё же на морде написано))
02.04.2010 в 18:08

Сирень не зацветет, если не вспомнит, зачем ей цвести
Мне кажется, по ирландскому исходнику сложно сказать. Но вроде изначально это кот.
02.04.2010 в 18:28

gröf gröf kirkjagarðr sorðinn
Йа нифига нипонил що ви таки имеити ввиду.
02.04.2010 в 23:13

Сирень не зацветет, если не вспомнит, зачем ей цвести
Ну в тексте стихотворения про этого кота. Это же ирландский стих 8 века.
Хотя вот первая строфа одного из вариантов перевода:

I and Pangur Bán, my cat
'Tis a like task we are at;
Hunting mice is his delight
Hunting words I sit all night.

Вполне себе мужик.
02.04.2010 в 23:30

gröf gröf kirkjagarðr sorðinn
То в стихе, а я про мульт)